Tropical Hot Dog Night
トロピカル・ホット・ドッグ・ナイト
Like two flamingoes in a fruit fight
果実を争う二羽のフラミンゴのように
Ev’ry colour of day whirlin’ around at night
1日の全ての色彩が夜に渦巻いている
I’m playin’ this music
オレはこの音楽を演奏してんだ
So the young girls will come out
だから若い娘たちもやってくるのさ
To meet the monster tonight
今夜モンスターに会いにね
Tropical Hot Dog Night
トロピカル・ホット・ドッグ・ナイト
Like two flamingoes in a fruit fight
果実を争う二羽のフラミンゴのように
I don’t wanna know ‘bout wrong or right
正しいか間違ってるかなんてオレは知りたくねえ
I don’t want to know
知りたくねえんだ
- I’m anywhere tonight
今夜オレはどこかしらの場所に居るんだ
Tropical Hot Dog Night
トロピカル・ホット・ドッグ・ナイト
Like two flamingoes in a fruit fight
果実を争う二羽のフラミンゴのように
Like steppin’ out of a triangle into striped light
三角形が縞模様の光へと変わっちまうように
Striped light, striped light
縞模様の光、縞模様の光にな
Tropical Hot Dog Night
トロピカル・ホット・ドッグ・ナイト
- Everything’s wrong, at the same time it’s right
万物は間違っていると同時に正しくもある
The truth has no patterns for me tonight
真実なんてものは今夜のオレには存在しないんだ
I’m playing this music
オレはこの曲を演奏してるんだ
So the young girls will come out
だから若い娘たちもやってくるのさ
To meet the monster tonight
今夜モンスターに会いにね
Meet the monster tonight
モンスターに会いに
What do all you women do when the men get Tropical Hot Dog payday?
男たちがトロピカル・ホット・ドッグ給料日を迎える時、お前たち女どもは何をするんだ?
What do you do on Tropical Hot Dog day day?
トロピカル・ホット・ドッグの日にお前は何をするんだ?
Yay; Yay
Step out of a triangle into striped light
三角形が縞模様の光に変わっちまう
Turn around and step back into striped light
回転して縞模様の光に逆戻りするんだ
Tropical Hot Dog Night
トロピカル・ホット・ドッグ・ナイト
I’m playin’ this song
オレはこの曲を演奏してんだ
For all the young girls to come out to meet the monster tonight
今夜モンスターに会いにやってくるすべての若い娘のためにな
Meet the monster tonight
モンスターに会いに
How would you like to be the lucky girl,
ラッキーガールになりたくはないかい?
The lucky one?
ラッキーな奴に
- To be the monster tonight
今夜、モンスターになるためにな
Ow, to be the monster tonight
モンスターになるために
Oh, everything’s wrong, at the same time it’s white!
万物は間違っていると同時に潔白でもあるんだ!
You get to be – you get to be – with me
オレと一緒に…一緒に居てくれないか
And also to be the monster tonight
そして今夜モンスターになるのさ
さて、今回和訳した"Tropical Hot Dog Night"ですが、個人的にはビーフハートの楽曲の中でもトップ3に入るお気に入りの曲です。反復されるギターリフと陽気なトロンボーン、リズミカルなドラムパターン、南国(Tropical)を思わせるマリンバの音、そしてビーフハートの勢いのあるボーカルとユニークな歌詞…ヴァージン時代の不遇な2作品と契約関係での争いを全て無にして最高の再スタートを切ったアルバムを象徴する、ノリの良い楽曲です。出だしの"Tropical Hot Dog Night / like two flamingoes in a fruit fight"というフレーズは本当に見事ですね。「果実を争う二羽のフラミンゴのように」…こんな歌詞を思いつくミュージシャンはビーフハート以外居ないでしょう。"I’m playin’ this music / so the young girls will come out / to meet the monster tonight"というフレーズもノリの良い演奏と相まって実にカッコいいですね。突然"Everything’s wrong, at the same time it’s right"という哲学的なフレーズも出てきたりして、このあたりも作詩や作画に長けた芸術畑の人間であるビーフハートが作る歌詞の面白いところですね。
"Shiny Beast"の最後に"Apes-Ma"という短い詩の朗読が挿入されています。せっかくですのでこちらを和訳したものも紹介したいと思います。
Apes-Ma, Apes-Ma
エイプス・マ、エイプス・マ
your cage is too dirty, Apes-Ma
ちょっと君の檻は汚れすぎなんじゃないかな、エイプス・マ
Remember when you were young Apes-Ma?
若いころを覚えているかい、エイプス・マ?
And you used to break out of your cage?
前はよく檻から脱走したものだったね
Well you know that you’re not strong enough to do that anymore now
君はもうそういうことが出来るほど強くはないんだよ
And Apes-Ma… The little girl that named you years ago died now
そしてエイプス・マ…君を名づけた少女は数年前に死んだよ
And you’re older Apes-Ma
君は年を取ってしまったね、エイプス・マ
Remember when she named you and it was in the paper Apes-Ma?
彼女が君に名前をつけた時、新聞に載ったことを覚えているかい、エイプス・マ?
Apes-Ma, Apes-Ma
エイプス・マ、エイプス・マ
You’re eating too much
食べ過ぎだよ
And going to the bathroom too much Apes-Ma
トイレも近くなったんじゃないかな、エイプス・マ
And Apes-Ma, your cage isn’t getting any bigger Apes-Ma
エイプス・マ、もう君の檻はこれ以上大きくならないんだよ、エイプス・マ
年老いた猿に思い出話をする動物園の老飼育員…という光景が目に浮かぶ、シンプルで素晴らしい詩です。こうした芸術的な感覚を持ち合わせたビーフハートが音楽家として大変ユニークな存在であったことをこの詩を通じて実感させられます。
最近は和訳ブログと化していますが、他所のブログで和訳されないような楽曲の和訳をどんどんやって行きたいと考えています。稚拙な翻訳ですが、よろしくお願いします。